Ноя
1
По дороге к Нобелю

Амос Оз (по отцу Клаузнер) родился в 1939 году в Иерусалиме вырос в среде словесников. Важнейшей темой обсуждения окружающих его родственников и их друзей был еврейский язык иврит. Его кумиром был дядя – брат отца, профессор Иерусалимского университета, еврейский историк и публицист Иосиф Клаузнер. В возрасте пятнадцати лет Амос решил вести самостоятельную жизнь и переселился в кибуц. Первые короткие рассказы опубликовал в двадцать лет. Несмотря на то, что его детство и школьные годы прошли в среде с явным преобладанием правой ориентации в политике, после службы в армии он, общаясь в то время с Ури Авнери, стал ярким, в силу своего дарования, представителем левого лагеря.

Со времени Шестидневной войны 1967 года Оз опубликовал множество статей и эссе об арабо-израильском конфликте. Он один из ведущих членов движения «Шалом ахшав» («Мир сейчас»). Амос Оз как общественный деятель, последовательно отстаивающий идеи мирного сосуществования двух народов, постоянно выступает с лекциями и в средствах массовой информации в Израиле и за рубежом. И эта его убежденная позиция находит отражение в формулировках и речах с обеих сторон на церемониях награждения очередной премией. Не прошло и двух лет, как Амос Оз получил в Германии престижную премию имени Иоганна Вольфганга Гете, и вот он вновь лауреат теперь уже испанской премии Фонда Принца Астурийского за 2007 год.

Этот Фонд вручает свои награды ежегодно в восьми категориях, в том числе “Искусство”, “Литература”, “Общественные науки”. Лауреатами награды в прежние годы становились Майя Плисецкая, Мстислав Ростропович, Кшиштоф Пендерецкий, Вуди Аллен, Артур Миллер, Джоан Роулинг. В предыдущем году лауреатом литературной премии фонда стал американец Пол Остер, и вот сегодня – Амос Оз, видный израильский прозаик. По сообщениям СМИ в пресс-релизе жюри говорится, что Оз “превратил иврит в блестящее орудие литературного мастерства и правдивого рассказа о самых страшных и универсальных реалиях нашего времени”.

Отдельно отмечены миротворческие усилия Оза и его “осуждение всех форм фанатизма”. После благодарности за оказанную честь в ответном заявлении Амос Оз добавил: “Если бы меня попросили охарактеризовать одним словом написанное мной, то им было бы слово “семьи”. Если двумя – “несчастливые семьи”. Если больше, то вам придется прочесть мои книги”. Он не преминул воспользоваться возможностью, чтобы призвать к миру на Ближнем Востоке: “Сорок лет я выступаю за исторический компромисс между Израилем и Палестиной. Проблему решит сосуществование двух государств, живущих в мире и взаимном уважении”.

Амос Оз, автор восемнадцати романов, кроме писательской и общественной деятельности уже десятки лет работает преподавателем. В последнее время он профессор университета имени Бен-Гуриона в Беер – Шеве. А до этого Амос Оз преподавал в Оксфордском университете, Еврейском университете и в Колледже Колорадо. Иврит – единственный язык, на котором создает свои произведения «левый» сионист Амос Оз, и его возрождение стало, по мнению писателя, наиболее удачной частью сионистского проекта.

Ведь им сегодня владеют почти восемь миллионов носителей, а сто лет назад на этом языке могли объясниться разве что несколько тысяч человек. Последним большим произведением Оза, переведенным на русский язык в 2005 году, была книга «Повесть о любви и тьме». Эта автобиографическая повесть охватывает период становления государства Израиль, и ее персонажами являются люди из окружения его семьи, фамилии которых Шмуэль Йосеф Агнон, Шауль Черняховский, Иосиф Клаузнер и другие в сегодняшней истории запечатлены в названиях улиц многих городов Израиля.

Престижные премии, которые получает за свое творчество писатель Амос Оз, и тиражи его произведений свидетельствует о том, что перед нами живой классик еврейской литературы, и, возможно, недалек тот день, когда мы станем свидетелями присуждения ему главной международной премии в области литературы или как миротворцу.

Григорий Нисенбойм
Еще по теме:
Есть «Нобелевка» в Араде! Правда, пока еврейская.
Арад на литературной карте мира

88 Просмотров
Комментарии (1)

Один комментарий to “По дороге к Нобелю”

  1. лея кунин Says:

    Спасибо автору за объективность и профессиональность

Написать комментарий

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.